1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Are we really unrelated now?

2
00:00:09,001 --> 00:00:14,001
You're really not my brother anymore

3
00:00:16,002 --> 00:00:19,002
Now it's alright for me to love you

4
00:00:19,003 --> 00:00:20,500
If it isn't...

5
00:00:22,004 --> 00:00:25,004
I'll be with you as a brother

6
00:00:26,005 --> 00:00:28,005
Marry Ryu

7
00:00:29,006 --> 00:00:32,006
Oppa, I love you

8
00:00:33,007 --> 00:00:36,007
If I threw away the name Yuki and surrendered,

9
00:00:36,008 --> 00:00:39,008
would I be able to openly be with Hana someday?

10
00:00:42,009 --> 00:00:45,009
How many years would that take to happen?

11
00:01:38,010 --> 00:01:39,010
Come in

12
00:01:40,011 --> 00:01:41,011
Alright

13
00:01:44,012 --> 00:01:46,012
I called him

14
00:01:48,013 --> 00:01:51,013
Please take good care of my sister

15
00:01:54,014 --> 00:01:56,014
What's the meaning of this?

16
00:01:57,015 --> 00:01:59,015
You'll be working here again beginning today

17
00:02:00,016 --> 00:02:01,016
Oppa

18
00:02:01,017 --> 00:02:03,017
You should listen to your brother

19
00:02:04,018 --> 00:02:05,018
Bye

20
00:02:21,019 --> 00:02:23,019
I thought of an even more difficult way

21
00:02:27,020 --> 00:02:29,020
I'll stay by your side. Forever

22
00:02:31,020 --> 00:02:33,020
As your brother

23
00:02:53,021 --> 00:02:54,021
Who are you?

24
00:02:55,022 --> 00:02:57,022
I'm very sorry

25
00:03:27,023 --> 00:03:29,023
Yuki and you...

26
00:03:29,024 --> 00:03:32,024
Where were you last night?

27
00:03:36,025 --> 00:03:37,025
Wait a second

28
00:03:37,026 --> 00:03:41,026
Where did you go and what did you do?

29
00:03:44,026 --> 00:03:46,026
I don't need to tell you

30
00:03:48,027 --> 00:03:50,027
So, you're showing your true colors now, eh?

31
00:03:51,028 --> 00:03:53,028
Now that you're no longer siblings,

32
00:03:53,029 --> 00:03:55,029
you have no qualms at all, huh?

33
00:03:57,030 --> 00:03:59,030
What are you doing?

34
00:04:02,031 --> 00:04:04,031
I'm leaving this house

35
00:04:08,032 --> 00:04:11,032
Do you think I'll let you leave?

36
00:04:16,033 --> 00:04:17,033
Why?

37
00:04:19,034 --> 00:04:21,034
You don't wanna see me, do you?

38
00:04:22,035 --> 00:04:24,035
I feel sad when I see you, too

39
00:04:26,036 --> 00:04:27,036
So just let me go

40
00:04:31,037 --> 00:04:32,037
Why?

41
00:04:34,038 --> 00:04:36,038
Are you planning to go live with Yuki?

42
00:04:41,039 --> 00:04:42,039
Yeah

43
00:04:44,040 --> 00:04:46,040
I want to live with him

44
00:04:49,041 --> 00:04:51,041
We're no longer siblings now

45
00:04:52,042 --> 00:04:54,042
I can love him now

46
00:04:55,043 --> 00:04:57,043
We can live together now

47
00:05:01,044 --> 00:05:03,044
But he says he doesn't like me

48
00:05:06,045 --> 00:05:08,045
He disappeared today

49
00:05:10,046 --> 00:05:12,046
Understand now?

50
00:05:26,047 --> 00:05:28,047
Just because you're leaving this place,

51
00:05:28,048 --> 00:05:31,048
it doesn't mean you can leave the club as well

52
00:05:33,049 --> 00:05:36,049
You still owe me a huge debt

53
00:06:32,049 --> 00:06:34,049
Oh, I'm famished!

54
00:06:36,050 --> 00:06:38,050
Can I have some too?

55
00:06:41,051 --> 00:06:42,051
Oppa

56
00:06:44,052 --> 00:06:47,052
Don't be so petty. It's just some ramen

57
00:06:47,053 --> 00:06:49,053
Wanna share?

58
00:06:53,054 --> 00:06:55,054
Oppa, where did you go?

59
00:06:55,055 --> 00:06:57,055
You've checked out of your hotel room

60
00:06:57,056 --> 00:07:00,056
Yeah, I've gone somewhere else

61
00:07:00,057 --> 00:07:01,057
Where?

62
00:07:06,058 --> 00:07:08,058
Right beside you

63
00:07:19,059 --> 00:07:21,059
That was great

64
00:07:21,060 --> 00:07:22,060
I'm full

65
00:07:23,061 --> 00:07:24,061
I'll see you again

66
00:07:25,062 --> 00:07:26,062
Bye

67
00:07:28,063 --> 00:07:29,063
Oppa!

68
00:07:30,064 --> 00:07:31,064
Oppa!

69
00:07:36,065 --> 00:07:37,065
Oppa

70
00:08:10,066 --> 00:08:11,066
Mika,

71
00:08:12,067 --> 00:08:15,067
can I stay at your place tonight?

72
00:08:18,068 --> 00:08:19,068
Really?

73
00:08:20,069 --> 00:08:21,069
Thanks!

74
00:09:17,070 --> 00:09:19,070
Oppa, where do you live?

75
00:09:20,071 --> 00:09:21,071
Tokyo

76
00:09:22,072 --> 00:09:24,072
Really, where do you live?

77
00:09:25,073 --> 00:09:27,073
Right beside you

78
00:09:41,074 --> 00:09:45,074
Excuse me. When will we reach Kotomae?

79
00:09:45,075 --> 00:09:47,075
That's the final stop of this bus

80
00:09:47,076 --> 00:09:48,076
Thank you

81
00:10:24,077 --> 00:10:25,077
You're late

82
00:10:33,078 --> 00:10:35,078
You'll feel at home here

83
00:10:35,079 --> 00:10:37,079
Whatever you need, I'll have it prepared

84
00:10:38,080 --> 00:10:39,080
It's yours

85
00:10:49,081 --> 00:10:51,081
I can't accept this house

86
00:10:52,082 --> 00:10:54,082
It's a gift from a brother to his sister

87
00:10:54,083 --> 00:10:56,083
Be comfortable

88
00:10:57,084 --> 00:10:59,084
Oppa, tell me

89
00:10:59,085 --> 00:11:01,085
What exactly do you do?

90
00:11:02,086 --> 00:11:04,086
Something that can make a lot of money

91
00:11:04,087 --> 00:11:07,087
Why aren't you even saying thank you?
You don't even have anywhere else to go

92
00:11:07,088 --> 00:11:10,088
If you don't like it, you can leave now

93
00:11:27,089 --> 00:11:28,089
Thank you

94
00:11:30,090 --> 00:11:32,090
That doesn't sound like a thankful tone

95
00:11:39,091 --> 00:11:41,091
Thank you, oppa

96
00:12:02,092 --> 00:12:05,092
I thought I was going to choke to death

97
00:12:06,093 --> 00:12:07,093
Oppa

98
00:12:10,094 --> 00:12:12,094
You'll be living with me, right?

99
00:12:25,095 --> 00:12:27,095
Don't forget...

100
00:12:28,096 --> 00:12:31,096
that I'll always be with you

101
00:12:51,097 --> 00:12:55,097
Is this a place where you can 
come and go as you please?

102
00:12:56,098 --> 00:12:57,098
Hana

103
00:12:58,099 --> 00:13:00,099
This contract

104
00:13:01,100 --> 00:13:04,100
You signed it, didn't you?

105
00:13:06,101 --> 00:13:08,101
You plead when you're having difficulty

106
00:13:09,102 --> 00:13:13,102
And now you're saying because of Yoonsuh,
things have become better. Is that it?

107
00:13:15,103 --> 00:13:16,103
Sorry

108
00:13:19,104 --> 00:13:21,104
You're living with Yoonsuh now, right?

109
00:13:23,105 --> 00:13:25,105
How many times have I told you?

110
00:13:25,106 --> 00:13:26,106
Leave him

111
00:13:28,106 --> 00:13:30,106
Stupid girl

112
00:13:31,107 --> 00:13:33,107
Because of you,

113
00:13:33,108 --> 00:13:36,108
Yoonsuh may be in danger

114
00:13:37,108 --> 00:13:39,108
Leave him immediately

115
00:13:40,109 --> 00:13:41,109
No

116
00:13:42,110 --> 00:13:44,110
I won't be leaving him anymore

117
00:13:45,111 --> 00:13:47,111
I'm going to stay with Yoonsuh oppa...

118
00:13:49,112 --> 00:13:50,112
'til the end

119
00:13:53,113 --> 00:13:55,113
Shameless girl

120
00:13:55,114 --> 00:13:57,114
I will never forgive you!

121
00:13:58,115 --> 00:13:59,115
Let go of her

122
00:14:03,116 --> 00:14:04,116
What's this?

123
00:14:05,117 --> 00:14:06,117
Me

124
00:14:07,118 --> 00:14:08,118
A customer

125
00:14:10,119 --> 00:14:13,119
If this is an operating business, 
then it should be operating

126
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
Yes, sir!

127
00:14:31,120 --> 00:14:33,120
Turn the music off!

128
00:14:33,121 --> 00:14:36,121
Excuse us! 

129
00:14:54,122 --> 00:14:55,122
Pianist

130
00:15:03,123 --> 00:15:05,123
Please play me a song

131
00:16:14,124 --> 00:16:16,124
I've got something to tell you

132
00:16:17,125 --> 00:16:18,125
Tell me

133
00:16:19,126 --> 00:16:22,126
You think I'll let Hana leave this place?

134
00:16:23,127 --> 00:16:24,127
No

135
00:16:26,128 --> 00:16:28,128
Be it then

136
00:16:28,129 --> 00:16:30,129
Don't let her leave this place

137
00:16:30,130 --> 00:16:32,130
It's quite fun meeting up like this

138
00:16:34,131 --> 00:16:36,131
Be quiet. Let me listen to the music

139
00:16:38,132 --> 00:16:39,132
Alright

140
00:16:40,133 --> 00:16:41,133
I lose

141
00:16:43,134 --> 00:16:45,134
I'll let Hana leave the club

142
00:16:51,135 --> 00:16:53,135
What's the condition?

143
00:16:58,136 --> 00:17:00,136
Hana is free now

144
00:17:01,137 --> 00:17:03,137
Is this a change of heart?

145
00:17:04,138 --> 00:17:06,138
Or a change of strategy?

146
00:17:18,139 --> 00:17:20,139
Since I'm in love with you,

147
00:17:22,140 --> 00:17:24,140
can't I do everything

148
00:17:26,141 --> 00:17:28,141
for the one I love?

149
00:17:30,142 --> 00:17:32,142
How much do you want?

150
00:17:33,143 --> 00:17:34,143
Money?

151
00:17:37,144 --> 00:17:40,144
If it's money, I can give it to you, too

152
00:17:40,145 --> 00:17:42,145
Then what is it that you want?

153
00:17:45,146 --> 00:17:46,146
I...

154
00:17:49,147 --> 00:17:52,147
have become the mistress of an old
chief since I was 20 years old

155
00:17:54,148 --> 00:17:57,148
Do you understand how that feels?

156
00:17:59,150 --> 00:18:03,150
The feelings of a woman holding 
a man whom she doesn't even love

157
00:18:06,151 --> 00:18:08,151
I was only 20 years old

158
00:18:10,152 --> 00:18:13,152
I just want to be embraced by someone I love

159
00:18:21,153 --> 00:18:27,153
I'm going crazy just trying to find my life back

160
00:18:35,153 --> 00:18:36,153
I'm sorry

161
00:18:42,154 --> 00:18:44,154
Just once will do

162
00:18:47,155 --> 00:18:49,155
I won't ask for more

163
00:18:50,156 --> 00:18:52,156
Even if you don't mean it

164
00:18:55,157 --> 00:18:57,157
Hold me

165
00:18:59,158 --> 00:19:00,158
Kiss me

166
00:19:03,159 --> 00:19:05,159
Love me

167
00:19:23,160 --> 00:19:25,160
How did things turn out this way?

168
00:19:32,161 --> 00:19:33,161
Nobody...

169
00:19:35,162 --> 00:19:39,162
Because nobody ever loved me before

170
00:19:40,163 --> 00:19:44,163
That's because you have never 
truly loved someone before

171
00:19:49,164 --> 00:19:51,164
All that I'm saying now,

172
00:19:53,165 --> 00:19:55,165
I mean every word

173
00:19:56,166 --> 00:19:57,166
Yuki...

174
00:19:58,167 --> 00:20:01,167
Will you accept my true love?

175
00:20:04,168 --> 00:20:06,168
Only you...

176
00:20:08,168 --> 00:20:11,168
can accept my true love

177
00:21:03,169 --> 00:21:04,169
Chief!

178
00:21:16,170 --> 00:21:17,170
Get out

179
00:21:34,171 --> 00:21:37,171
If you want, I can even give you Maya

180
00:21:38,172 --> 00:21:40,172
Should I give her to you?

181
00:21:40,173 --> 00:21:42,173
No

182
00:21:43,174 --> 00:21:44,174
So,

183
00:21:44,174 --> 00:21:47,174
did Maya create this mess?

184
00:21:47,175 --> 00:21:49,175
Maya has not done anything wrong

185
00:21:50,176 --> 00:21:51,176
I see

186
00:21:53,177 --> 00:21:56,177
Let's just leave this matter aside first

187
00:21:59,178 --> 00:22:02,178
No plans to go to Korea yet?

188
00:22:06,179 --> 00:22:07,179
That's right, sir

189
00:22:08,180 --> 00:22:10,180
Your life is in danger

190
00:22:10,181 --> 00:22:13,181
What is the reason for your refusal to leave?

191
00:22:17,182 --> 00:22:19,182
There is someone I love

192
00:22:20,183 --> 00:22:21,183
Maya?

193
00:22:21,184 --> 00:22:22,184
No

194
00:22:24,185 --> 00:22:28,185
Then is it that pianist from the other day?

195
00:22:36,186 --> 00:22:38,186
I had a feeling

196
00:22:39,187 --> 00:22:44,187
It's just like Yuki to put his life at stake 
even if it's just for love

197
00:22:45,188 --> 00:22:48,188
Can you show me what kind of woman she is?

198
00:22:50,189 --> 00:22:54,189
If it's a woman loved by Yuki, 
of course I have to take a look at her

199
00:22:59,190 --> 00:23:00,190
One! Two!

200
00:23:01,191 --> 00:23:02,191
Wait! Wait!

201
00:23:02,192 --> 00:23:03,192
Hana!

202
00:23:03,193 --> 00:23:05,193
Hana, let's take a photo together

203
00:23:09,194 --> 00:23:12,194
So, what happened between you and Yoonsuh?

204
00:23:13,195 --> 00:23:15,195
What happened between you and Yoonsuh?

205
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Why won't she say anything? 

206
00:23:21,196 --> 00:23:27,196
Ryu! Ryu!

207
00:23:32,197 --> 00:23:34,197
Congratulations

208
00:23:35,198 --> 00:23:36,198
Thank you

209
00:23:38,199 --> 00:23:41,199
My parents are waiting for you

210
00:23:42,200 --> 00:23:44,200
You'll go meet them, won't you?

211
00:23:45,201 --> 00:23:46,201
Marriage?

212
00:23:46,202 --> 00:23:50,202
- That's great!
- They're getting married at last!

213
00:23:52,203 --> 00:23:54,203
I'll wait for you downstairs

214
00:23:56,204 --> 00:24:00,204
Ryu! Ryu!

215
00:24:12,205 --> 00:24:13,205
Oppa!

216
00:24:13,206 --> 00:24:17,206
Yoonsuh oppa! Yoonsuh oppa!

217
00:24:23,207 --> 00:24:25,207
My sister is beautiful, isn't she?

218
00:24:25,208 --> 00:24:26,208
Yes

219
00:24:27,209 --> 00:24:30,209
She is a girl as pure as the snow

220
00:24:39,210 --> 00:24:40,210
Yuki

221
00:24:43,211 --> 00:24:44,211
Shimada

222
00:24:45,212 --> 00:24:48,212
Upclose, your sister is a beauty indeed

223
00:24:49,213 --> 00:24:51,213
It's her coming-of-age ceremony today, isn't it?

224
00:24:52,214 --> 00:24:56,214
If you lay a finger on Hana, you're dead

225
00:24:58,215 --> 00:25:00,215
Let's meet. Today

226
00:25:00,216 --> 00:25:03,216
Today? Fine

227
00:25:05,217 --> 00:25:07,217
I'll go see Shimada and talk him out of it

228
00:25:09,218 --> 00:25:11,218
I'll see him alone

229
00:25:11,219 --> 00:25:13,219
If Shimada refuses?

230
00:25:16,220 --> 00:25:18,220
Then we die together

231
00:25:25,221 --> 00:25:27,221
For Hana's sake

232
00:25:31,222 --> 00:25:34,222
We're sorry for making you hurry 
for marriage at such a young age

233
00:25:34,223 --> 00:25:39,223
Ryu is the only son. You understand, right?

234
00:25:40,224 --> 00:25:41,224
Yes

235
00:25:42,225 --> 00:25:45,225
I met your father before he passed away

236
00:25:47,226 --> 00:25:52,226
He was a great help when we were 
building the resort in your hometown

237
00:25:54,227 --> 00:25:57,227
He was a kind and forgiving man

238
00:25:59,228 --> 00:26:03,228
Perhaps it was destined to be like this

239
00:26:54,229 --> 00:26:55,229
Where's Yuki?

240
00:26:55,230 --> 00:26:57,230
You should know where he is!

241
00:26:57,231 --> 00:26:59,231
I need to find him. I have something to tell him!

242
00:26:59,232 --> 00:27:00,232
Maya!

243
00:27:00,233 --> 00:27:02,233
What do you think you're doing?

244
00:27:03,234 --> 00:27:05,234
Come to your senses, Ryu

245
00:27:05,235 --> 00:27:08,235
This girl. She's living with Yuki

246
00:27:10,236 --> 00:27:13,236
Am I wrong? If I am, then say so

247
00:27:13,237 --> 00:27:15,237
Why didn't you come to the club yesterday?

248
00:27:15,238 --> 00:27:17,238
Yuki asked you not to come, right?

249
00:27:17,239 --> 00:27:19,239
I warned you before to get out of his sight

250
00:27:19,240 --> 00:27:22,240
Is it none of your concern what happens to Yuki?

251
00:27:22,241 --> 00:27:23,241
Take her away. Quickly

252
00:27:23,242 --> 00:27:24,242
Yes

253
00:27:25,243 --> 00:27:28,243
Let go of me! 

254
00:27:32,244 --> 00:27:33,244
Honey

255
00:27:35,245 --> 00:27:36,245
Club?

256
00:27:36,246 --> 00:27:38,246
Is that girl telling the truth?

257
00:27:38,247 --> 00:27:41,247
And who is this Yuki?

258
00:27:41,248 --> 00:27:45,248
It's the guest of the room Hana is in charge of

259
00:27:45,249 --> 00:27:49,249
Some time ago, Hana and that guest 
had a scandalous affair

260
00:27:49,250 --> 00:27:52,250
Hana calls that guest her brother

261
00:27:52,251 --> 00:27:58,251
But rumors say she actually loves that man

262
00:28:00,252 --> 00:28:04,252
Father, let me speak with you on this instead

263
00:28:05,254 --> 00:28:08,254
Hana, is this man telling the truth?

264
00:28:20,255 --> 00:28:22,255
It's the truth

265
00:28:28,256 --> 00:28:30,256
I am Hana's brother

266
00:28:42,257 --> 00:28:44,257
Because I was not good enough,

267
00:28:44,258 --> 00:28:47,258
I could not take good care of my sister

268
00:28:47,259 --> 00:28:49,259
She is temporarily playing the piano in a club

269
00:28:49,260 --> 00:28:51,260
But she will stop playing there soon

270
00:28:51,261 --> 00:28:53,261
This is all my fault

271
00:28:53,262 --> 00:28:55,262
Please forgive me

272
00:28:57,263 --> 00:29:02,263
Also, the issue with me has been misunderstood

273
00:29:03,264 --> 00:29:09,264
There was a period of time I was in love
with Hana, but that's all in the past

274
00:29:10,265 --> 00:29:15,265
To Hana who has lost both her parents, 
I was her only brother, and that is all. 

275
00:29:20,266 --> 00:29:21,266
We...

276
00:29:22,267 --> 00:29:23,267
are siblings

277
00:29:30,268 --> 00:29:31,268
Not lovers

278
00:29:35,269 --> 00:29:36,269
Oppa

279
00:29:38,270 --> 00:29:39,270
Oppa

280
00:29:41,271 --> 00:29:42,271
Hana...

281
00:29:44,272 --> 00:29:46,272
is a child purer than any other

282
00:29:47,273 --> 00:29:51,273
I know best, being her brother

283
00:29:53,274 --> 00:29:57,274
Please accept Hana

284
00:30:00,275 --> 00:30:02,275
Please stop, oppa

285
00:30:02,276 --> 00:30:05,276
I'm begging you

286
00:30:06,277 --> 00:30:08,277
Let's talk about it later

287
00:30:20,278 --> 00:30:21,278
Oppa

288
00:30:30,279 --> 00:30:31,279
I'm sorry...

289
00:30:32,280 --> 00:30:34,280
to let you encounter something like this

290
00:30:35,281 --> 00:30:36,281
Why are you sorry?

291
00:30:38,282 --> 00:30:40,282
It's my fault. Why?

292
00:30:44,283 --> 00:30:46,283
Go to Ryu

293
00:30:52,284 --> 00:30:54,284
Are you going somewhere?

294
00:30:59,285 --> 00:31:01,285
I have to do something

295
00:31:01,286 --> 00:31:03,286
I have to go take a look

296
00:31:04,287 --> 00:31:07,287
No, you can't. You can't go

297
00:31:08,288 --> 00:31:09,288
You can't go

298
00:31:14,289 --> 00:31:16,289
I'll call you

299
00:31:18,290 --> 00:31:19,290
You can't go

300
00:31:19,291 --> 00:31:21,291
You really can't go

301
00:31:21,292 --> 00:31:23,292
Oppa! Oppa!

302
00:31:33,293 --> 00:31:35,293
I'll be back

303
00:31:48,294 --> 00:31:49,294
You believe me, don't you?

304
00:32:08,677 --> 00:32:10,596
Oppa!

305
00:32:11,799 --> 00:32:14,503
Oppa! 

306
00:32:17,626 --> 00:32:18,846
Oppa

307
00:32:24,107 --> 00:32:25,613
Hana

308
00:32:27,682 --> 00:32:32,117
No. I have to stop him

309
00:32:32,903 --> 00:32:34,311
What's going on?

310
00:32:36,704 --> 00:32:38,451
I don't know either

311
00:32:39,783 --> 00:32:46,384
But I can't let him go like that

312
00:32:51,952 --> 00:32:53,000
Hana

313
00:32:55,000 --> 00:32:57,600
Are you still in love with Yoonsuh?

314
00:33:03,988 --> 00:33:05,857
Answer me

315
00:33:10,132 --> 00:33:11,367
I'm sorry

316
00:33:13,880 --> 00:33:15,981
- I'm sorry
- Answer me

317
00:33:20,173 --> 00:33:21,999
Answer me

318
00:33:26,219 --> 00:33:27,300
Yes

319
00:33:29,819 --> 00:33:36,200
No matter how hard I try to deny it, it's no use

320
00:33:43,481 --> 00:33:45,063
I love him

321
00:33:47,191 --> 00:33:49,177
I love Yoonsuh oppa

322
00:34:05,550 --> 00:34:13,162
I'll protect you. Believe me. Forever

323
00:34:49,449 --> 00:34:50,670
It's dangerous

324
00:34:52,680 --> 00:34:54,067
If I don't come back,

325
00:34:56,700 --> 00:34:58,600
I want you to take care of Hana

326
00:36:39,185 --> 00:36:40,177
I love you

327
00:36:41,236 --> 00:36:42,527
I love you, oppa

328
00:36:44,089 --> 00:36:46,397
I don't want to hide it anymore

329
00:36:46,398 --> 00:36:49,324
I don't want to be afraid of anything anymore

330
00:36:49,325 --> 00:36:52,354
I don't want to let you go again

331
00:36:53,001 --> 00:36:55,442
When you return, I'll answer you

332
00:37:04,067 --> 00:37:05,176
I love you

333
00:37:07,549 --> 00:37:09,089
I love you, oppa

334
00:37:15,309 --> 00:37:16,655
What are you here for?

335
00:37:22,869 --> 00:37:27,924
Shimada, surrender with me

336
00:37:34,818 --> 00:37:37,445
I'm not the one who owes money. It's you

337
00:37:38,437 --> 00:37:40,519
How will you take care of this debt?

338
00:37:44,159 --> 00:37:45,645
I'll do as you like

339
00:37:50,519 --> 00:37:54,894
Give me what is most precious to you

340
00:37:55,582 --> 00:37:55,895
No

341
00:37:56,510 --> 00:37:58,945
If that's the case, the deal is off. Leave!

342
00:38:01,652 --> 00:38:04,997
I will destroy what is most precious to you

343
00:38:22,333 --> 00:38:23,208
Please

344
00:38:24,176 --> 00:38:27,877
Let it end here with me

345
00:38:42,097 --> 00:38:46,652
Do whatever you want with me

346
00:40:12,210 --> 00:40:16,608
Oppa, I love you

347
00:40:19,948 --> 00:40:25,446
Oppa, happy birthday

348
00:40:32,173 --> 00:40:35,266
Oppa, please don't die

349
00:40:41,958 --> 00:40:43,605
Don't lie! Tell the truth!

350
00:40:45,342 --> 00:40:48,780
You like me. You love me!

351
00:40:49,553 --> 00:40:52,399
Oppa, I hate you

352
00:40:53,104 --> 00:40:56,695
Liar. Liar!

353
00:41:05,973 --> 00:41:07,536
Do you know what you mean to me?

354
00:41:09,070 --> 00:41:10,833
You're the only one who loves me

356
00:41:16,180 --> 00:41:19,222
You didn't abandon me. You were always by my side

357
00:41:25,133 --> 00:41:27,004
The only one who loves me

358
00:41:29,160 --> 00:41:31,418
I love you. I love you, oppa

359
00:41:33,182 --> 00:41:34,471
I love you

360
00:41:41,238 --> 00:41:43,023
This way...

361
00:41:46,001 --> 00:41:48,813
all that I owe you has been repaid

362
00:41:49,152 --> 00:41:50,490
We'll take it as that then

363
00:41:51,576 --> 00:41:53,805
But if I see you next time...

364
00:41:55,620 --> 00:41:57,309
and kill you,

365
00:41:58,336 --> 00:42:00,598
it's the work of the chief. Not mine

366
00:42:00,953 --> 00:42:06,104
We're nothing more than the chief's puppets anyway

367
00:42:06,103 --> 00:42:10,722
I hope that doesn't happen

368
00:42:12,567 --> 00:42:18,161
And if you show up around Hana,

369
00:42:19,421 --> 00:42:21,673
I will never be able to forgive you

370
00:43:54,314 --> 00:43:55,535
Oppa

371
00:44:18,200 --> 00:44:19,151
Oppa

372
00:44:21,247 --> 00:44:22,471
Oppa

373
00:44:30,654 --> 00:44:31,693
Oppa

374
00:44:39,448 --> 00:44:44,240
Oppa!

375
00:45:04,936 --> 00:45:07,702
This appears to be the work of a sharp weapon

376
00:45:07,703 --> 00:45:10,271
He was in a traffic accident

377
00:45:10,272 --> 00:45:12,641
But this wound...

378
00:45:12,962 --> 00:45:14,940
He was in a traffic accident

379
00:45:18,744 --> 00:45:24,806
Oppa. Yoonsuh oppa

380
00:45:29,649 --> 00:45:31,517
Was this because of me?

381
00:45:34,288 --> 00:45:40,154
I can't be with you if you're going to be this way

382
00:45:44,207 --> 00:45:47,323
Now that I finally have the courage to love you,

383
00:45:53,653 --> 00:45:56,116
I was planning to confess my love for you today

384
00:45:58,093 --> 00:46:00,241
But now I can't

385
00:46:02,650 --> 00:46:07,194
Hana. Hana

386
00:46:07,748 --> 00:46:09,063
Oppa

387
00:46:15,099 --> 00:46:15,422
Don't cry

389
00:46:15,423 --> 00:46:17,394
Why do you make me cry?

390
00:46:18,540 --> 00:46:20,382
Stop hiding things from me now

391
00:46:20,631 --> 00:46:22,926
Stop protecting me from behind now

392
00:46:23,824 --> 00:46:25,721
You're having a hard time, too

393
00:46:25,721 --> 00:46:28,423
You cry by yourself, too

394
00:46:31,026 --> 00:46:35,510
Okay. I'll openly be with you

395
00:46:37,308 --> 00:46:39,352
But that's going to be hard to do

396
00:46:42,048 --> 00:46:46,775
It'll take some time, but you can wait, right?

397
00:46:48,463 --> 00:46:53,051
No. From now on, be in pain in front of me
and even shed your tears in front of me

398
00:46:54,559 --> 00:46:56,035
I'll only be by your side

399
00:46:56,150 --> 00:46:58,744
Promise me that you'll also stay with me

400
00:46:58,892 --> 00:47:02,772
Promise me we'll never part no matter what

401
00:47:06,613 --> 00:47:07,699
Smile

402
00:47:08,547 --> 00:47:11,026
No. Promise me

403
00:47:11,858 --> 00:47:12,703
Smile

404
00:47:13,112 --> 00:47:14,077
Promise me

405
00:47:14,124 --> 00:47:15,074
Smile

406
00:47:29,092 --> 00:47:31,297
That's right. Smile

407
00:47:32,683 --> 00:47:34,649
Doing so makes you pretty, Hana

408
00:47:48,333 --> 00:47:50,100
Arrange a meeting with the chief for me

409
00:47:51,700 --> 00:47:53,000
Quickly

410
00:48:23,063 --> 00:48:27,069
Hana, I had a dream

411
00:48:28,473 --> 00:48:30,574
We were laughing happily in that dream

412
00:48:33,262 --> 00:48:34,754
Just like now

413
00:48:37,724 --> 00:48:39,540
How long will it take...

414
00:48:41,334 --> 00:48:43,800
for me to stand by you in good conscience?

415
00:48:47,976 --> 00:48:48,956
Until then,

416
00:48:50,532 --> 00:48:55,500
I wanna store your eyes, nose, mouth,

417
00:48:56,532 --> 00:48:59,200
and everything about you in my memories

418
00:49:01,513 --> 00:49:06,128
I'll fill them in my eyes and keep them in my heart

419
00:49:12,830 --> 00:49:15,484
Close your eyes. You'll get soap in them

420
00:49:17,663 --> 00:49:21,963
You look ugly from below

421
00:49:28,434 --> 00:49:30,417
Oppa, are you OK?

422
00:49:35,598 --> 00:49:36,422
Hana

423
00:49:38,147 --> 00:49:42,599
The next time we meet, I'll always make you smile

424
00:49:45,858 --> 00:49:48,758
Hana, smile

425
00:50:08,956 --> 00:50:10,799
Hana is still in the dark about our existence

426
00:50:11,640 --> 00:50:13,516
Only Hana and Boss Yoonsuh are in this house

427
00:50:14,806 --> 00:50:16,368
We're shadows. There, but not. Understand?

428
00:50:17,059 --> 00:50:18,303
Yes!

429
00:50:19,038 --> 00:50:20,293
Yes

430
00:50:21,006 --> 00:50:22,703
I will be in charge of cooking

431
00:50:23,302 --> 00:50:24,127
Yes

432
00:51:29,705 --> 00:51:32,150
Why does he only pick on me?

433
00:51:34,197 --> 00:51:36,101
Who brought that fellow here?

434
00:51:59,572 --> 00:52:03,960
This day will be like something from a fairytale.
The girl will receive everything she wants

435
00:52:03,961 --> 00:52:05,809
This is the concept of their date. Understand?

436
00:52:05,844 --> 00:52:06,687
Yes, sir!

437
00:52:07,590 --> 00:52:09,349
I just got a good idea

438
00:52:11,005 --> 00:52:12,155
It's somewhat special

439
00:52:12,954 --> 00:52:14,849
We'll make it special whatever it may be

440
00:52:15,500 --> 00:52:17,000
Special?

441
00:52:17,593 --> 00:52:18,851
- Sir!
- Yes?

442
00:52:18,852 --> 00:52:22,787
I've done my research on fairytale books

443
00:52:23,895 --> 00:52:24,386
Well done

444
00:52:25,028 --> 00:52:27,549
A prince always appears in the books

445
00:52:29,183 --> 00:52:30,871
We have a prince, so we don't need another one

446
00:52:32,645 --> 00:52:34,657
Should we book a room at a love hotel?

447
00:52:36,337 --> 00:52:42,933
Yoonsuh knows we're around, so he'll probably 
just hold her hands when they go to sleep

448
00:52:43,456 --> 00:52:46,527
Fine. Let's book them a room for now

449
00:52:43,456 --> 00:52:46,527
Fine. Let's book them a room for now

450
00:52:46,600 --> 00:52:47,485
Yes, sir

451
00:52:48,200 --> 00:52:53,806
That's too low-class. Don't you think 
they should be of higher class?

452
00:52:54,010 --> 00:52:55,211
Higher?

453
00:52:55,842 --> 00:52:58,056
The stars? The moon?

454
00:52:58,138 --> 00:53:02,700
Yes! It's that! This may seem like
a lie, but they like this kind of stuff

455
00:53:02,701 --> 00:53:06,762
This may sound wild, but all girls want
dreamy things such as this...

456
00:53:07,035 --> 00:53:09,445
Let's pluck her a star!

457
00:53:10,305 --> 00:53:13,584
That's it! Let's pluck her a star

458
00:53:14,809 --> 00:53:15,781
A star

459
00:53:16,860 --> 00:53:20,533
If Boss Yoonsuh requests, then we'll have to
pluck a star even if it's broad daylight

460
00:53:34,913 --> 00:53:38,675
Let's walk
(Hana speaks to Yoonsuh in banmal for the first time)

461
00:53:38,758 --> 00:53:41,568
Oh, OK. Let's walk

462
00:53:43,421 --> 00:53:46,878
People close to each other speak in banmal, right?
(Banmal: casual speech. Jondenmal: polite speech)

463
00:53:46,879 --> 00:53:50,700
Is it weird?
("Yo" at the end of a sentence makes it polite)

464
00:53:51,070 --> 00:53:52,573
Just for today

465
00:53:53,690 --> 00:53:54,927
Just for today

467
00:53:55,590 --> 00:53:57,512
Ok! Let's go!

468
00:54:00,922 --> 00:54:03,075
Be more alert! They're going the wrong way!

469
00:54:15,580 --> 00:54:17,257
Go get the car!

470
00:54:19,565 --> 00:54:21,241
Boss Yoonsuh...

471
00:54:27,779 --> 00:54:30,158
Huh? Is this the wrong place?

472
00:54:30,924 --> 00:54:33,937
This is the right place though. Hold on

473
00:54:34,460 --> 00:54:35,978
Let's go home now

474
00:54:35,979 --> 00:54:38,135
I think you're tired today because of me

475
00:54:38,462 --> 00:54:40,108
Nah. Hold on

476
00:54:43,014 --> 00:54:45,326
Hello? Um...

477
00:55:07,695 --> 00:55:09,533
Oppa, teach me

478
00:55:10,653 --> 00:55:13,932
OK then. I'll start teaching you 
from the basic postures of ice-skating

479
00:55:14,759 --> 00:55:17,378
First, stand with your feet 
apart in line with your shoulders

480
00:55:18,133 --> 00:55:23,403
Give me your hand. This hand should be
in this position. You must not put it down

481
00:55:23,566 --> 00:55:26,143
You should stick out your butt as much as possible

482
00:55:26,178 --> 00:55:27,914
Have a go at it

483
00:55:27,915 --> 00:55:30,670
Hold on. What about you?

484
00:55:37,675 --> 00:55:39,682
Oppa, it hurts

485
00:55:39,383 --> 00:55:41,168
Hey! Get up!

486
00:55:50,087 --> 00:55:51,939
Oppa, come over quick!

487
00:55:51,940 --> 00:55:57,739
Get up! You have to fall like that 
the first time you're skating. Hurry!

488
00:56:06,604 --> 00:56:07,854
Oppa!

489
00:56:12,197 --> 00:56:14,289
Hey! Get up!

490
00:56:28,519 --> 00:56:32,083
Tell the truth. You can't ice-skate, can you?

491
00:56:32,152 --> 00:56:34,433
Can't ice-skate? Of course I can!

492
00:56:35,592 --> 00:56:39,247
Here. Let go. Look carefully!

493
00:56:50,027 --> 00:56:53,345
See? You really can't skate

494
00:56:53,509 --> 00:57:00,307
I can't skate? Hey! Look at my posture

495
00:57:00,342 --> 00:57:03,768
Like this. Stick your butt out and...

496
00:57:04,101 --> 00:57:06,481
See? Don't I skate well?

497
00:57:08,169 --> 00:57:11,462
Wow! I can skate really well

498
00:57:14,585 --> 00:57:16,728
Stop. Your wound hasn't healed yet

499
00:57:17,427 --> 00:57:20,597
Let me go. Just 5 more minutes will do

500
00:57:26,776 --> 00:57:28,025
5 minutes will do

501
00:57:30,838 --> 00:57:33,491
Now that I learned it in 5 minutes, 
skating is a piece of cake!

502
00:57:33,492 --> 00:57:35,898
Wasn't it quick learning it my way?

503
00:57:36,233 --> 00:57:38,354
Look how well our Hana is skating

504
00:57:40,070 --> 00:57:41,863
Stick your butt out as far as possible

505
00:57:41,766 --> 00:57:44,463
This way, you can't fall even if you want to

506
00:57:45,351 --> 00:57:47,392
Why'd you let go of my hands?

507
00:57:48,774 --> 00:57:51,524
I told you to stick your butt out!

508
00:57:51,525 --> 00:57:53,407
Ugh! It's because you're so heavy

509
00:57:53,667 --> 00:57:55,976
So? How could you let go of my hands?

510
00:57:57,112 --> 00:57:58,268
Hold on

511
00:58:02,497 --> 00:58:05,303
You're heavy! Let me go

512
00:58:06,943 --> 00:58:09,090
Gently now

513
00:58:19,117 --> 00:58:21,446
I can't skate anymore today

514
00:58:23,757 --> 00:58:25,554
Let's do something else

515
00:58:31,613 --> 00:58:33,419
There are no stars out today

516
00:58:34,083 --> 00:58:35,268
Stars?

517
00:58:36,031 --> 00:58:39,792
Show me some stars from our hometown

518
00:58:39,946 --> 00:58:41,930
The stars from our hometown?

519
00:58:42,037 --> 00:58:43,715
I can't do that

520
00:58:43,782 --> 00:58:47,360
No, our Yoonsuh oppa can do it

521
00:58:48,257 --> 00:58:50,534
Because he'll do anything for me

522
00:58:54,581 --> 00:58:56,319
Stars... Finally!

523
00:58:57,800 --> 00:58:58,800
Stars!

524
00:59:00,878 --> 00:59:03,526
Stars... Finally!

525
00:59:06,489 --> 00:59:11,759
Stars! Stars from our hometown. OK

526
00:59:12,053 --> 00:59:13,252
Stars!

527
00:59:21,996 --> 00:59:24,098
How many should we hang up there?

528
00:59:28,444 --> 00:59:31,932
10? 20?

529
00:59:32,702 --> 00:59:35,124
No... 100!

530
00:59:35,312 --> 00:59:39,612
Fine. Stars from the hometown. Give me 100

531
00:59:42,697 --> 00:59:48,660
Wow! Stars! Stars!

532
00:59:51,019 --> 00:59:54,173
Stars! Stars! How pretty!

533
00:59:55,122 --> 01:00:04,655
Stars! So pretty!

534
01:00:09,245 --> 01:00:11,000
<i>I'll protect you</i>

535
01:00:16,245 --> 01:00:19,000
<i>Forever</i>

536
01:00:36,979 --> 01:00:38,834
I'll protect you

537
01:00:43,858 --> 01:00:45,788
Forever

538
01:01:05,001 --> 01:01:09,000
Coordinator: mily2

539
01:01:09,001 --> 01:01:13,000
Translator: Rayndrop

540
01:01:13,001 --> 01:01:17,000
Timers: Miss Bouakham, theunseenwind

541
01:01:17,001 --> 01:01:21,000
Editor/Co-translator: Jaeho
